Сложено име со одредница во кое е содржан треминот Македонија, но напишано на македонски јазик без превод на другите јазици, во грчкиот печат се споменува како можно решение за долгогодишниот проблем што го има Грција со нашето уставно име.
Како конкретен и евентуален предлог во вчерашните текстови на новинарите од телевизиите „Скај“ и „Антена“, од весниците „То Вима“, „Катимерини“ и „Естиа“, преовладува името „Нова Македонија“, токму како што се изговара на македонски. Ваквите предвидувања и анализи на грчките новинари во голем дел се базирани на изјавата на лидерот на Независни Грци, по мини министерскиот совет во премиерската палата.
Панос Каменос, во четвртокот, како што тогаш пренесе МИА, рече дека останува на неговите позиции, потенцирајќи дека „грчкиот термин Македонија е цврста национална позиција“. Токму придавката „грчкиот“, пред зборот „термин“ е она што прави разлика во однос на досегашните изјави на коалицискиот партнер во грчката влада. Каменос во минатото, најчесто говореше за неприфаќање на употребата на „терминот Македонија“.
„Нова Македонија“ без превод, како што јавува дописникот на МИА од Атина, веќе извесен период во новинарските кругови во Грција се споменуваше како можен конечен предлог на Нимиц, но без да постои некаква потврда или пак аргумент што би ги оправдал овие тврдења. Сега, изјавата на Каменос беше доволна медиумите во Грција да започнат со анализи и предвидувања.
„Веројатно, за грчката страна, излез би било словенскиот превод на терминот Македонија“, напиша „Катимерини“ по завршувањето на состанокот.
За „Нова Македонија“, но како име со превод на други јазици, прва објави грчката телевизија „Стар“ минатиот месец, токму на денот кога требаше да се одржи првата средба на Нимиц со претставниците на двете земји, но беше одложена за следниот ден, поради лошите временски услови и неможноста да се стигне во Брисел. Новинарката од „Стар“ тврдеше дека тоа е името што доминира и името што се наоѓа на масата во Брисел.
Според извори од Министерството за надворешни работи, грчката страна е позитивна за можно име Вардарска Македонија или Нова Македонија, пишува грчката телевизија Скај на нејзиниот сајт, а при тоа, двете имиња ги објави како што се читаат на македонски, а не преведени на грчки.
„Нова Македонија“, на македонски го изговори и лидерот на грчката партија „Сојуз на Централисти“ во интервју за грчка телевизија, споменувајќи го како постигнат договор меѓу двете земји.
– Работата оди кон Нова Македонија. Тоа е веќе договорено, рече за телевизијата „Епсилон“, Василис Левендис, претседателот на „Сојуз на централисти“, партијата која на последните избори во Грција прв пат влезе во Парламентот.
Весниците „То Вима“ и „Естиа“ и телевизијата „Антена“, излегоа со слични анализи дека името можеби ќе биде напишано на македонски, без превод на други јазици.
„То Вима“, повикувајќи се на свои извори, пишува дека името можеби нема да содржи географска одредница и можеби би било напишано на кирилица. Во тие рамки, според весникот, е и името „Нова Македонија“.
„Естиа“, пак, дали намерно или по грешка, јавува дописникот на МИА од Атина, наместо „Нова Македонија“, го објави името „Новамакедонски“, слеано напишано, со грчки букви, но како што се чита на македонски јазик.
– Според последните достапни информации, господинот Нимиц обработува едно решение кое ја задоволува Грција во делот на името, на иредентизмот и (делумно) во делот на употребата на новото име за сите, но ќе признава македонски идентитет, македонска националност и македонски јазик за Скопјаните. Предложеното име, како што го има претставено „Естиа“ е „Новамакедонски“, едно име, без превод и напишано на кирилица, објави весникот „Естиа“ и објаснува дека новото име би било во сите пасоши, лични карти, факултетски дипломи, додека пак идентитетот би останал непроменет.
Овие информации од весникот, ги презеде и грчката телевизија „Антена“ во централното издание на вестите, со коментар дека име на кирилица би можело да биде евентуалното решение.
извор: МИА
Содржините кои ЦИВИЛ ги презема од други извори не подлежат на лиценцата Creative Commons 1.0, инаку вообичаена за содржините кои ги објавува оваа медиумска платформа. Ве молиме, консултирајте се со изворот за преземање на таквите содржини.
Одговорноста за редакциското опремување на текстовите (наслов, наднаслов, фотографија, тагови) е на ЦИВИЛ Медиа.